И структура кандидатского экзамена по иностранному языку

Главная страница
Контакты

    Главная страница



И структура кандидатского экзамена по иностранному языку

Скачать 31.76 Kb.


Дата09.01.2017
Размер31.76 Kb.

Скачать 31.76 Kb.

Содержание и структура кандидатского экзамена по иностранному языку

На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения и научной деятельности. Аспиранты (соискатели) должны владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, представленных в сфере научного общения.



  • Говорение. На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания

  • Чтение. Аспиранты (соискатели) должны продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Объектом контроля на экзамене кандидатского минимума являются навыки изучающего и просмотрового чтения.
    В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения.
    Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажении, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.
    При просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Передача извлечённой информации может осуществляться на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественно¬научные специальности). Оценивается объём и правильность извлечённой информации.
    Общий объём литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составлять примерно 600 000 - 750 000 печ. знаков (то есть 240 - 300 стр ). Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрами в соответствии с принятым учебным графиком.

Структура экзамена


Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа. На первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности (30-35 стр.) и составляет словарь терминов (500 ед.) или пишет реферат (21-23 стр.) по содержанию прочитанной литературы по специальности и составляет словарь терминов (500 ед.). Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачётной системе
Второй этап экзамена проводится устно и включает 4 задания:

  1. Чтение, письменный перевод со словарём на родной язык оригинального текста по специальности. Объём - 2500 -3000 печ. знаков. Время на подготовку – 45-60 мин.

  2. Чтение (просмотровое без словаря) оригинального текста по специальности. Объём -1600-2000 печ. знаков. Время на подготовку 2-3 минуты. Форма проверки - передача основного содержания на иностранном языке.

  3. Реферирование общественно-политического текста. Объём - 1500-2000 печ. знаков. Время на подготовку - 10 минут. Форма проверки - передача содержания на иностранном языке и беседа на иностранном языке по прочитанному тексту.

  4. Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта, обсуждение основных положений реферата или перевода.

Зав. кафедрой «Иностранные языки»


Скопинцева Т.А.

Оформление перевода (реферата) к кандидатскому экзамену по иностранному языку

  1. Титульный лист (  образец  )

  2. Оглавление содержания перевода на русском и иностранном языках (введение, название переведенных глав, заключение).

  3. Ксерокопия оригинального текста (30-35 стр.), перевод на язык обучения.

  4. Терминологический словарь (500 ед.).

  5. Библиографический список.



Зав. кафедрой «Иностранные языки» Скопинцева Т.А.
Каталог: web-edu -> sites -> files
files -> Требования к оформлению реферата Форматирование реферата
files -> Программа практик ( 3, 4, 5 курсы) для специальности
files -> Рабочая программа производственной практики п грузовая и коммерческая практика 2 курс Специальность
files -> Программа практик (4,5 курсы) для специальности
files -> Программа учебной дисциплины по дисциплине Иностранный язык направление подготовки: 080500 менеджмент
files -> Программа учебной дисциплины по дисциплине: английский язык
files -> Экономика и управление народным хозяйством экономика, организация и управление предприятиями, отраслями, комплексами; управление инновациями
files -> Курс лекций по экономике Тема Предмет и метод экономической теории Предмет экономической теории, ее взаимосвязи с другими экономическими науками
files -> Научная специальность 09. 00. 08 «философия науки и техники»