6 глава 16 общие элементы драмы 16 глава 20 история учений о драме 20

Главная страница
Контакты

    Главная страница



6 глава 16 общие элементы драмы 16 глава 20 история учений о драме 20



страница22/41
Дата19.08.2017
Размер5.1 Mb.
ТипРеферат


1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41

ГЛАВА 11.

ВОПРОСЫ ПОЭТИКИ

§ 1. Организация смысла в драматургическом произведении

Вопросами организации смысла в произведении искусства занимается особый раздел теории - Поэтика. Театральная поэтика, в отличие от других видов искусств имеет свою специфическую особенность. Театр - искусство синтетическое. Но кроме того, что он имеет свою природу, отдельные части театрального представления подчиняются совершенно разным законам (литературы, хореографии, живописи, музыки, архитектуры). К драматургии нужно подходить одновременно с позиций действия (законов пространственной организации) и как к литературному произведению. Поэтому на поэтику драмы одновременно оказывает влияние и теория литературы, и теория театра (связанная с принципами постановки).

На наш взгляд, драма в большей степени подчинена поэтике театра, чем литературы. Именно поэтому одним из первых и наиважнейших законов поэтики драмы будет соотнесение структуры драмы со сценическим воплощением. При этом необходимо помнить, что в процессе развития театра, теория драматургии следовала за уже существующими образцами и это накладывает свой отпечаток на сам процесс теоретического осмысления поэтики драмы. Цель теории драмы - установление общих закономерностей, которым подчиняется драматургическое произведение. Поэтика занимает в ней важнейшую часть, т.к. занимается изучением законов порождающих смысловую организацию в пьесе (сюда же входит и семантика).

Раскрытие смысла пьесы в театре осуществляется путем раскрытия в процессе игры актера художественно-образных возможностей заложенных в драматургии, в музыке (написанной для спектакля), в сценографии и т.д. Под смыслом в театральном производстве обычно подразумевается замысел автора (авторов) спектакля. Но смысл постановки не связывается только лишь с замыслом, так же как и не может лишь им ограничиваться. Смысл является реализацией замысла автора спектакля в процесс его восприятия и осознания зрителем. Смысл - это содержание выражения, которое усваивается в процессе его понимания. Важно отметить, что выражение может иметь смысл, но не иметь объекта выражения. Смыслом выражения является выражаемая мысль, суждение. Смысл в повседневной речи синоним значения. Сам же термин значение языкового выражения в логической семантике разделяется на две части:



  • предметное значение - обозначение предмета или класса предметов, которым обозначается выражение;

  • смысл - мысленное содержание выражения;

Обычно под значением подразумевается содержание, связываемое с тем или иным языковым выражением. Понять некоторое выражение - означает, что его необходимо усвоить. Если смысл данного выражения усвоен, то мы можем знать к каким объектам относиться данное выражение. Таким образом, смысл выражения задается его предметным значением. Два выражения могут иметь одно и тоже предметное значение (обозначать один и тот же предмет), но быть совершенно разными по смыслу. Например, выражения «Орловская область» и «Родина Тургенева».

Говоря о смысле, мы можем сослаться на мнение П. Пави, который смысл сопоставляет со значением. Смысл - рассмотрение структурных фигур, дает сведения о композиции и организации, описывает сцену как означающую систему оппозиций. Объяснение спектакля вытекает из знания составляющих элементов и «правил функционирования». Значение - интерпретация, она показывает, к чему отсылают элементы спектакля, как поставленное на сцене произведение выходит за структурные рамки, как меняет наше представление о мире. Таким образом, смысл пьесы является структурой будущего спектакля. Он организуется при помощи:


  • идейно-тематического замысла;

  • фабулы - она задает смысловые рамки;

  • композиции - прокладывает ему дорогу;

  • системы персонажей и характеров - реализует его в поведении, словах, мыслях и чувствах;

а также предполагаемой:

  • игры актеров - материализующей персонажи, делающих их живыми;

  • режиссуры - не только порождающей замысел, но координирующей весь процесс реализации смысла;


§ 2. Заглавие и смысл

Заглавие, или название пьесы, является дверью в ее мир. С названием пьесы мы сталкиваемся, когда на улице видим ту или иную афишу, когда открываем книгу, с него начинается наше знакомство с пьесой. Название пьесы это ее имя.

На первый взгляд может показаться, что данная тема не заслуживает особого, а уж тем более пристально рассмотрения. Ну что тут такого? С другой стороны мы понимаем, что это не так. Что-то кроется здесь: глубокое и не всегда доступное нашему пониманию. Назвать пьесу - это все равно, что дать имя кораблю («как вы яхту назовете, так она и поплывет») или человеку. Из истории мы знаем многих драматургов, которые долго не могли определиться с названием пьесы. Наиболее показательный пример в этом А.Н. Островский: в его архиве из 47 пьес было отвергнуто заглавие в 15. Вот некоторые варианты названия пьес:
«Исковое прошение»  «Картина семейного счастья»  «Семейная картина»

«Волк и овцы»  «Ловит волк, ловят и волка»  «Волки и овцы»



«Свои люди - сочтемся



«Несостоятельный должник»







«Банкрот»






«За чем пойдешь, то и найдешь»

«Не в свои сани не садись»



От добра добра не ищут»

«Бедность не порок»



«Гордым бог противиться»

«Не живи как хочется»



«Божье крепко, а вражье лепко»

«В чужом пиру похмелье»



«Ученье свет, а не ученье тьма»

«Не сошлись характерами»



«Приданое»

В. Шкловский приводит любопытный пример из записных книжек Чехова, как на один сюжет А.П. Чехов пытался подобрать название. Мы приводим этот отрывок полностью. «В третьей записи мы находим: «Написать рассказ в двух периодах с промежутком времени между ними, как во французских драмах» За этим следует список, обозначенный: «Заглавия для такого рассказа». Вот этот список: «Листья в лесу», «Упавшие листья», «Старые листья», «Давным давно», «Кругом и вокруг», «Годы несутся», «День за днем», «Срубленные деревья», «Мэмори Картон», «Камни несутся», «Увядшие листья», «Два поколения»… Как видите, здесь понятия «листья» и «годы» - продолжает Шкловский - использованы до конца и испробованы все их комбинации, все возможности»1. Подобные примеры характерны не только для драмы, множество подобных случаев мы находим в творчестве Пушкина, Гоголя, Булгакова и мн. др. Таким образом, понятие название и связанный с ним смысл, из частной проблемы, переходят к необходимости их систематического и методологического изучения. Здесь мы предлагаем лишь краткий очерк и призываем к более детальному изучению.

С чем связаны проблемы и затруднения в определении названия? Во-первых, как нам кажется, с неточностью в определении идейно-художественного замысла. «Мы не подберем названия - что это значит? Это значит, что идея пьесы не ясна, что сюжет не освещен как следует, что в нем трудно разобраться; что самое существование пьесы не оправдано; зачем она написана, что нового хочет сказать автор»2. Мы считаем крайне необходимым выделить анализ названия в отдельный пункт при разборе драматического произведения. Но чтобы понять, что анализировать, необходимо рассмотреть рад принципов и структурных элементов в названии пьесы. И коль уж мы затронули понятие идейного замысла, то следующим шагом будет обращение к понятию темы.

Как отмечает Выготский, название несет в себе раскрытие важной темы, отмечает «ту доминанту, которая определяется собой все построение…»3. Эта доминант является неким принципом сцепления, как бы клеем, соединяющим все элементы смысла в единый художественный образ. Естественно, что тема - основная проблема пьесы - должна находить (и находит) свое отражение в названии пьесы: «На дне», «Власть тьмы», «Бесприданница», «Жизнь Человека», «Мещанин во дворянстве» и т.д. Но одной темой не исчерпывается все содержание названия. В нем может отражаться идейное содержание произведения. Например «Преступление и наказание» (Преступление - тема; наказание - идея), «Свои люди - сочтемся», «Бедность не порок».

Кроме случаев прямого выражения смысла, мы можем наблюдать, как автор предлагает название пьесы в виде художественного образа. Такие названия более многомерны и порождают возможность их различного прочтения, тем более многочисленных интерпретаций. Например, «Бег», «Маленькие трагедии», «Буря», «Гроза», «Багровый остров», «Живой труп», «Вишневый сад», «Кукольный дом». В драматургии театра парадокса, образы могут приобретать некую абсурдность, но оставаться при этом в рамках художественности: «Лысая певица», «Дом на границе», «Звук шагов».

Менее распространены случаи, когда название является символом. Символ не так многомерен как образ, т.к. образ - форма художественного отражения и выражения; символ - образ в аспекте своей знаковости, знак, отсылающий к объекту. Названия пьес с использованием символа: «Дикая утка», «Чайка», «Мандат», «Синяя птица», «Слепые», «Самоубийца», «Стулья», «Маскарад».

Иногда заглавие выражает определенный смысл, в зашифрованной или прямой форме, что бывает довольно часто. Например, «Бред вдвоем», «Приходят и уходят», «Бедность не порок», «Прощание в июне», «Трехгрошовая опера».

«Заглавие - как сказал Эко - уже ключ к интерпретации»4. Но единичной интерпретации названия быть не может. Оно порождает ряд интерпретаций, которые по мере своего роста начинают вступать в конфликт между собой, вскоре затеняя заложенный смысл. По этому поводу Ортега-и-Гасет заметил: «для человека самого нового поколения искусство - это дело, лишенное какой-либо трансцендентальности. Написав эту фразу, я испугался своих слов из-за бесконечного числа значений, заключенных в них»1. Эко говоря об интерпретации заглавия, отмечает, что здесь уже задается восприятие, например «Красное и черное», «Война и мир» и т.д. По его мнению, самые тактичные по отношению к читателю заглавия те, которые сведены к имени героя - эпонима. Например, «Робинзон Крузо», «Давид Коперфильд». Потому, что они предоставляют большую свободу читателю, зрителю и не так обуславливают автора в развитии сюжета. Но и подобные отсылки к имени героя-эпонима иногда являются чрезмерным навязыванием авторской воли, фокусирующим внимание только на одном персонаже. В драматургии подобные примеры весьма распространены: «Гамлет», «Король Лир», «Отелло», «Макбет», «Дядя Ваня», «Ромео и Джулетта», «Царь Федор Иоаннович».

Как мы уже отмечали, в определенном смысле название пьесы является ее именем. В этой связи, необходимо отметить, что процесс именования (т.е. наименования пьесы) не должен нарушать принципы построения логических систем, иначе само название будет выходить не только за рамки смысла и содержания пьесы, но и за пределы элементарного смысла. Чтобы этого не происходило, именование должно удовлетворять трем принципам.



  1. Принцип однозначности: имя должно обозначать только один предмет или свойство.

  2. Принцип предметности: всякое предложение говорит о предметах входящих в него выражений.

  3. Принцип взаимозаменимости: если один и тот же объект имеет два имени, то одно из них можно заменить другим, причем предложение, в котором происходит такая замена, не должно изменить своего истинного значения.

Имя может быть конкретное (обозначающее отдельный предмет) и абстрактное (обозначающее свойство или отношение между предметами). Оно может в зависимости от характера означаемого объекта разделяться на классы: единичное (собственное), общее (обозначающее класс однородных предметов, например «ученый»), пустое (отсутствие предмета, который обозначается данным именем, например «кентавр»). Принципиальным всегда остается одно: название всегда обозначается языковым выражением (с одной стороны это выражение является его именем, с другой стороны выражает смысл). Авторы почти всегда затрудняются рассказать (тем более систематически и научно изложить) как рождалось название и само художественное произведение. Но к счастью мы имеем редкую возможность узнать «закулисье» того, как создавался роман и что думает автор по поводу различных эстетических и технологических аспектах создания художественного произведения. Вдвойне нам повезло, что это к тому же прекрасный ученый - Умберто Эко, автор романа «Имя розы», ставшего мировым бестселлером.

Первоначально Эко дал роману рабочее название «Аббатство преступлений», но потом забраковал его, т.к. оно настраивало читателя на детективный лад. Долгое время он хотел назвать роман по имени главного героя. «Имя розы» возникло случайно, но оказалось наиболее удовлетворительным во всех отношениях. В дальнейшем он писал: «название, как и задумано, дезориентирует читателя. Он не может предпочесть какую-то одну из интерпретаций. Даже если он доберется до подразумеваемых номиналистских толкований… он все равно придет к этому только в самом конце, успев сделать массу других предположений»1.

Вот еще один пример. Одной из причин названия пьесы «Лысая певица было то, что ни лысой, ни обладающей шевелюрой, в ней вообще не появляется. «Уже одной этой детали должно быть достаточно»2 - писал Ионеско. Не знаю, насколько в то время когда писалась пьеса, было абсурдно появление лысой певицы на эстраде, в наше же их предостаточно и ничего абсурдного в этом уже нет. Абсурд стал классицизмом ХХ века, как сказал Кокто.

В заключении необходимо заметить, что бывают случаи, когда заглавие далеко не всегда отражает позицию автора, иногда сама пьеса отрицает то, что утверждает заглавие. Но оно всегда в себя включает: тему, образ, символ, смысл.



Каталог: lib
lib -> Реферат Исламская философия средних веков: Авиценна, Аверроэс Дисциплина: Философия Студент А. Г. Погода Принял: А. Н. Назаренко
lib -> 1. Предмет и основные концепции современной философии науки
lib -> «Классификация вариантов аддиктивного поведения»
lib -> Атеросклероз (Учебно-методическое пособие для студентов IV курсов и преподавателей медицинских вузов) Тема: Атеросклероз
lib -> Биологические науки 6 Ботаника 6
lib -> Реферат по дисциплине история «Борьба за Крым и Севастополь 1944»
lib -> Учебное пособие для студентов специальности 050204 Культурология Павлодар
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   41

  • § 2. Заглавие и смысл