Современные тенденции развития иноязычного образования в высшей школе

Главная страница
Контакты

    Главная страница


Современные тенденции развития иноязычного образования в высшей школе



страница14/31
Дата06.01.2017
Размер9,12 Mb.


1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31

Literature

    1. Nagaraj, G. English Language Teaching: Approaches Methods and Techniques. - Kolkata: Orient Longman Pvt. Limited, 2004.

    2. Ur P. Grammar Practice Activities: A Practical Guide for Teachers. - New York: Cambridge University press, 2007.

    3. Ur P., Wright A. Five-minute Activities: A Resource Book for Language Teachers. - New York: Cambridge University Press, 2007.



Использование проектной работы на занятиях в процессе формирования коммуникативной компетенции
Мустафина Г.К.

Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева (Казахстан)
Мақалада қазіргі заман педагогикалық технологиялардың бірі ретінде жобалық жумыс қолдану барысында білімгерлердің коммуникативті компетенциясын нығайту жолдары қарастырылады.

The article deals with the ways of improving students’ communicative competence by using project work as one of the modern pedagogical technologies.
Главной целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции. Для успешной адаптации во взрослой жизни сегодняшний выпускник должен критически мыслить, грамотно работать с информацией, быть коммуникабельным, уметь работать сообща. Но встает вопрос о том, как помочь развить такую личность, как мотивировать на подобные действия? При изучении иностранных языков наиболее значимые результаты даёт метод проектов. Он позволяет создать на занятии творческую атмосферу, при которой студенты приобретают знания в процессе планирования и выполнения практических заданий – проектов.

Использование проектных приёмов нельзя назвать новым словом в образовании. Проектный метод появился в 1919 году в Америке. В его основе лежат идеи Э.Торндайка, Н.Хомского и других ученых. Проекты многолики и многогранны; теперь чуть ли не каждое новое слово называют проектом, но это не так. У проектов своя философия, которую можно выразить, используя китайскую мудрость: “Скажи мне и я забуду, Покажи мне и я запомню, Вовлеки меня и я научусь”, своя методология и практика.

Обучение с использованием проектных приёмов имеет целый ряд достоинств. Работа над проектами способствует:

– повышению значимости языка как средства общения;

– развитию умения работать в коллективе;

– расширению кругозора;

– повышению мотивации;

– поощрению творчества;

– воспитание самостоятельности;

– интеграция всех четырех видов речевой деятельности.

Основные требования к использованию данного метода:

– наличие значимой проблемы, требующей интегрированных знаний и путей решения;

– теоретическая, практическая, познавательная значимость результатов;

– самостоятельная (индивидуальная, парная, групповая) деятельность студентов;

– структурирование содержательной части проекта (с указанием поэтапных материалов);

Существуют различные классификации проектов. Так, Е.С. Полат [2, 25] предлагает следующие основные критерии, по которым различают типы проектов:



1. По доминирующему в проекте методу или виду деятельности:

– исследовательские,

– творческие,

– ролевые,

– информационные,

– практико-ориентированные.



2. По признаку предметно-содержательной области:

– моно проекты,

– межпредметные проекты.

3. По количеству участников проекта:

– личностные,

– парные,

– групповые.



4. По продолжительности проекта:

– краткосрочные,

– средней продолжительности,

– долгосрочные.

Том Хачинсон выделяет следующие типы проектов [3, 32]:

– проекты-сообщения или исследовательские проекты (Information and Research projects).

– проекты-интервью (Survey projects).

– проект-производство (Production projects).

– проекты-ролевые игры и драматические представления (Performance and Organisational projects).

Проектная деятельность требует большой подготовки. Необходимо продумать весь ход работы, методы и формы, промежуточный и итоговой контроль, просчитать результат, распределить роли и обязанности, обозначить сроки проекта. Основные этапы работы над проектом:



  1. Развитие необходимых навыков для работы по теме проекта:

– ознакомление с новой лексикой,

– отработка лексических единиц в речевых упражнениях, диалогах;

– ознакомление с грамматическим материалом и отработка грамматических навыков в упражнениях на воспроизводство, подстановку, трансформацию;

– работа с текстом (аудирование, чтение, пересказ, написание изложений и т.д.)



  1. Сбор информации по проекту (работа с дополнительной литературой, с Интернет – ресурсами, проведение опросов, подготовка необходимых иллюстраций).

  2. Составление текстов, рекламных заголовков, коррекция материала, обсуждение в какой форме будет представлен проект.

  3. Работа над дизайном проекта

  4. Презентация проекта

Особенностью системы выполнения проектов является совместная творческая работа преподавателя и студента.

В целом в работе над проектом преподаватель:

- помогает студентам в поиске нужных источников информации;

- сам является источником;

- координирует весь процесс;

- поощряет студентов;

-поддерживает непрерывную обратную связь для успешной работы студентов над проектом.[1].

Если проанализировать деятельность преподавателя во время проекта, то на начальном этапе преподаватель превращается в организатора познавательной деятельности. Из авторитетного источника информации он становится партнером исследовательского, творческого процесса, наставником, консультантом, организатором самостоятельной деятельности студентов.

Наш практический опыт использования проектной методики показывает, что более эффективно выполнение проектов в ходе итоговых занятий, когда по результатам его выполнения мы оцениваем усвоение студентами определенного учебного материала. В зависимости от уровня подготовки студентов, проект может представлять собой коллаж, объявление, афишу, интервью, отчеты о посещении различных мест с иллюстрациями и фотографиями, картами. Возможны виды работ в программах Microsoft Word, Microsoft Excel, Power Point, запись слайдов, презентаций, использование мультимедийного проектора и электронной интерактивной доски, поиск в сети Internet.

Примером таких работ могут служить проекты, которые мы делали со студентами. На мой взгляд, заслуживает внимание работа студентов второго курса “Why to visit Great Britain?”. Этот проект стал итогом изучения целого ряда учебных тем. Среди них – достопримечательности Британии, люди и работа, места отдыха, проблемы подростков. Это также коллективная работа студентов третьего курса под названием “What kind of person am I?” после изучения темы “Talking about people”. Еще одним примером работы по проектной методике являются брошюры-отзывы о просмотренных кинофильмах студентов четвертого курса. В результате работы по проектной методике, нами отмечены следующие положительные результаты обучения: студенты повысили уровень коммуникативных навыков,    приобрели опыт работы в парах и группах, повысили уровень самоорганизации в проведении исследовательской, творческой работы.

Эта форма работы очень нравится студентам. Вот что они написали об этом в своих отзывах:

– "Я могу больше общаться со своими товарищами".

– "Я увидела многих однокурсников совсем с другой стороны. Никогда не думала, что у моих друзей такие таланты!"

– "Это здорово и весело!"

– "Мы многое узнаем, друг о друге, учимся уважать мнение других".

– "Приходится много думать, читать, ходить в библиотеки, иногда даже ночь не спать, чтобы придумать что–нибудь такое, что могло бы поразить других. Это интересно!"

– "Мне нравится, что другие слушают, о чем я говорю, и уважают мою точку зрения. В обычной жизни это бывает нечасто".

Проблемы, которые можно решить, используя метод проектов:

– низкий уровень активной, самостоятельной работы студентов;

– перегрузка преподавателей и студентов.

На основании вышеизложенного, можно сделать следующие выводы:

– при использовании метода проектов в центре учебного процесса находится студент, его познавательная и творческая деятельность.

– роль преподавателя в таком учебном процессе чрезвычайно ответственна, но она иная, чем при традиционном обучении.

– ответственность за успех учебной деятельности студенты в большой степени берут на себя.



– главная цель такого обучения – развитие интеллектуальных и творческих способностей студентов, с тем, чтобы он был способен к самореализации, самостоятельному мышлению, принятию важных для себя решений.
Литература

  1. Копылова В.В. Методика проектной работы на уроках английского языка. – М.: Дрофа, 2004.

  2. Полат Е.С. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования. - М., 2001.

  3. Tom H. Project English. - Oxford: Oxford University Press, 1999.


Актуальные проблемы методики обучения за рубежом
Мейрамова С.А., Искакова А.О.

Евразийский национальный университет имени Л.Н.Гумилева (Казахстан)
Мақалада шет тілін шетелде оқытудың заманауи әдістемесінің негізге мәселелері қаралған. Бұлдарың қатарына «оқушы», «оқыту» және «білім» түрлеріне коммуникативтың бағытталған оқытудың методологиялық негізі және тілді оқытудың жаңа парадигмасы жатады. Шәт тілін оқытудың жалпы бағыттары сөзсіз жетекші сала ретінде сақталады коммунникативті бағытталған оқыту бүкіл әлемге таралады.

This article is devoted to the main problems of modern teaching methods of FL abroad. The methodological essence of communication-oriented teaching and the new paradigm of language acquisition are among them. This paradigm is oriented to the "student", "teaching" and “knowledge production”. The authors focus to studying the foreign language communication and communicative-oriented training which extend to the whole world.
Коммуникативно-ориентированное обучение

Важнейшим направление исследований зарубежных методистов было и остается коммуникативно-ориентированное обучение ИЯ, которое стало целенаправленно развиваться в 60-е годы. Можно утверждать, что его начало было ознаменовано новым для того времени подходом к изучению языка через непосредственный коммуникативный опыт учащихся на уроке [1].

Коммуникативно–ориентированное обучение было реакцией отрицания ранее популярных аудио-лингвального (audio-lingual) и устно-ситуативного (oral approach and situational language teaching) обучения ИЯ. Главным для коммуникативно–ориентированного обучения было и остается обучение через учебную коммуникативную деятельность, приближенную к реальной. Методическое обеспечение живого иноязычного общения на уроках стало предметом большой исследовательской работы, которая продолжается и сегодня.

Новая парадигма языкового образования

Постепенный переход к коммуникативно-ориентированному обучению означал, что изменилась парадигма (составляющие элементы) обучения языку. Главное изменение заключалось в том, что предметом обучения стал не только язык и его экспрессивные возможности, но и поведение говорящего в условиях речевого общения [2].

Подобные изменения не сразу были приняты методистами. Так, на начальном этапе дискутировался вопрос о том, стоит обучать только лишь «языку» или включить в содержание образования способы речемыслительной деятельности.

Поведение говорящего в условиях речевого общения понимается сегодня прежде всего как активная и деятельностная реализация языковых, психологических и социокультурных знаний, необходимых учащимся для эффективного иноязычного общения. Эти знания включают овладение языком как дискурсом, т.е. как способом развертывания мысли в тексте. Подобные знания подразумевают владение способами речемышления и построение устных и письменных текстов различных жанров (включая дискурс электронной почты и «чата», неформального и делового взаимодействия, личных и официальных писем и т.п.). Эти знания предполагают учет индивидуально-психологических особенностей участников общения и их социокультурного опыта. Наконец, знания призваны формировать у обучаемых толерантность к культурному многообразию и ориентацию на «весь мир», в котором языком общения служит «global English».

Коммуникативные задания

Коммуникативные задания сегодня проходят серьезную проверку на эффективность. В «ортодоксальном» коммуникативно-ориентированном обучении используются задания деятельностного характера, которые можно разделить на две большие группы: «функционально-коммуникативные» (functional communi-cation activities) и «взаимодействия в группе» (social interaction activities) [3].

Функционально-коммуникативные задания включают сравнение набора картинок и изображений, восстановление логической последовательности в серии фотографий или фрагментов текста, обнаружение отсутствующих элементов в изображениях и текстах, формулирование точных инструкций партнеру для успешного выполнения им задания, поиск ответа на вопрос путем соединения вместе всех факторов, известных остальным участникам, и др. Взаимодействие в группе организуются как свободное общение участников, обмен мнениями, дискуссии, ролевые игры, импровизации, скетчи и др.

Не все приемы коммуникативно-ориентированного обучения выдерживают взыскательную проверку на эффективность. Например, в результате многолетнего изучения проблемы обучения чтению в Великобритании было принято решение вновь отдать предпочтение приему «звукобуквенных соответствий», который оказался значительно эффективнее «коммуникативного обучения чтению» через прослушивание текстов и их последующего воспроизведения в виде «чтения».

Критическая оценка коммуникативных заданий

Целый ряд положений коммуникативно-ориентированного обучения подвергается критической оценке. Речевые задания оказались малоэффективными без традиционной заботы о словарном запасе и грамматических навыках у обучаемых. «Свободное общение» оказалось недостижимыми без усвоения диалогов, иллюстрирующих способы и стратегии общения. Учебное общение в существующих пособиях чаще всего строится вокруг «решения проблем» (transactional communication), в ходе которых участники озабочены достижением воображаемых целей. Исследования показывают, что для естественного общения в реальном мире важно овладеть способами «поддерживающей беседы (interactional communication), которая встречается намного чаще [4].

Коммуникативная природа языка

Важные изменения, происшедшие с приходом коммуникативно-ориентированного обучения, коснулись не только приемов обучения (ситуативные задания широко использовались на уроках еще в 50-е годы), но и самой концепции языка. Было пересмотрено рабочее определение языка, который стал рассматриваться и описываться не только как системно-организованный инвентарь слов и структур, но и как средство коммуникации [5].

Возникла коммуникативная лингвистика, положенная в основу современного преподавания ИЯ [6]. На ее развитие оказали большое влияние ранние идеи Н.Хомского [7] о том, что язык не только и не столько функционирует в форме «стандартных» воспроизводимых и производимых предложений, сколько позволяет совершать бесчисленное количество индивидуальных творческих актов речи. Для этого в языке существует сложная иерархия «порождающих» правил, которые выходят за рамки конструирования предложений из «непосредственно составляющих» повторяющихся элементов и их комбинирования. Язык впервые был представлен как индивидуальная обновляющая система.

Конечной целью обучения стало формирование у обучаемых не знания текстов и правил, не конечного запаса слов и выражений и даже не умения читать и «высказываться», а коммуникативной компетенции, т.е. творческого владения средствами и способами иноязычного общения как в письменной или устной, так и в рецептивной или продуктивной форме [8].

Грамматика разговорной речи

Коммуникативные идеи открыли путь к построению осмысленных самостоятельных творческих высказываний студентов. Это позволило по-новому посмотреть на методику обучения грамматике разговорной речи как индивидуальному творческому процессу с оговорками, самоисправлениями, пересматриванием предложения по ходу формирования и формулирования мысли и т.п.

Обучение лексике

Новые перспективы возникли в связи с обучением лексике как гибкому инструменту речемыслительной деятельности. Все чаще исследуется обучение студентов тонким различиям в значениях слов с целью обучения более полному владению лексическими средствами общения на изучаемом языке. Например, изучается возможность обучать «близким синонимам», несущим существенные смысловые различия. Проверяется эффективность заданий типа: Group the following synonyms of “hit” under the rubrics “with the noise”, “while moving “and “purposefully”.

List of synonyms: to bang, to knock, to crash, to bump, to smash, to punch, to slap.



Правильно выполненное задание выглядит следующим образом:

With a noise – to bang, to knock

While moving – to crash, to bump, to smash

Purposefullyto punch, to slap

Все чаще используются возможности контекста для раскрытия тонких различий в значениях слов. Например, студентам предлагается определить значение близких синонимов, пользуясь контекстом следующих предложений: “He thumped on the table in such fury that everything on it jumped…”, “Sam, who was sitting by my side, nudged me with his elbow to prevent me from falling asleep”, “We heard someone crying out for help and pounding on the front door…” [9].

Развиваемый в современной методике подход к обучению лексике напоминает традиции «языковых упражнений». Отличие состоит в том, что слово рассматривается как единица «ментального лексикона», т.е. как инструмент совершения мысли. В этом обнаруживается связь прежних Ии новых тенденций в обучении словарному составу языка.

Дискурсивный подход к языку

В целом язык в коммуникативном аспекте все больше рассматривается как дискурс, т.е. как способ построения текста в определенных ситуативных обстоятельствах в процессе устного или письменного общения. Дискурс также определяется как отрезок устной или письменной коммуникативной деятельности [10]. Дискурс всегда ситуативен. Он может быть построен с учетом ситуации и понят, если участники общения знакомы с ситуативным контекстом. Например, текст диалога “I will do some shopping after work tonight.” - “Oh, its Thursday!” можно понять, только зная, что в Англии магазины по четвергам работают позднее обычного.

Анализ общения (conversation analysis) позволяет выявить многие характерные черты. Например, для завершения разговора по телефону недостаточно сказать коротко “Good-bye!”. Обычно ритуал завершения разговора затягивается на несколько фраз типа “OK”,”Id better go”, “Talk to you later”, “So …”, “Yeah”, “Bye for now”, “Bye”, etc. Эти и несколько другие фразы используются в различных сочетаниях, иногда повторяются несколько раз до того, как участники диалога по телефону повесят телефонные трубки.

Типичный диалог “Asking the way”, как показывают исследования, обычно не заканчиваются фразой “Thank you!”. После того как «местный житель» объяснил, как пройти к нужному месту, и «турист» поблагодарил его, как правило, следует дополнительные комментарии и объяснения. Например: “Excuse me! Do you know the way to the nearest Post Office?” – Yeah. Go straight on, take first left and you won’t miss it”. – “Thank you very much!” – “My pleasure! It’s a beautiful gray building. You will see it on your right”, etc.

Изучение особенностей естественного дискурса позволяет более эффективно организовать процесс обучения языку в целях коммуникации. Данные особенности являются сегодня предметом активных исследований [11].

Эффективность обучения

Эффективность обучения языку является особенно важным аспектом педагогического поиска, так как все больше внимание уделяется обеспечению качества учебной работы. В этой связи пересматривается стратегия и тактика оценки знаний студентов.

Тактика контроля знаний заключается в массовом и регулярном применении тестовых заданий для оценки и самооценки результатов усилий как студентов, так и преподавателя [12]. Данный подход получает сегодня повсеместное распространение и проникает в отечественную практику.

Важно то, что в зарубежной методике развивается инновационная стратегия оценки знаний студентов, которую можно назвать «замкнутой системой» (feedback loop) [13]. Эта стратегия заключается в том, что обучение начинается с диагностического тестирования студентов. Результаты исходного тестирования учитываются при организации учебного процесса, отборе материала и, главное, при подведении итогов обучения. Для оценки качества обучения важно понять, действительно ли студенты в данной группе начинают обучение с уровня «А» и заканчивают уровнем «Z» или их фактическая готовность к работе отличается от ожидаемой.

Данная стратегия исходит из принципиального положения о том, что хорошая система оценивания студентов прямо связана с хорошей системой обучения. Поэтому по результатам как исходного, так и промежуточного, а главное, итогового тестирования вносятся существенные изменения в учебный процесс. Тем самым образуется стратегически важная «замкнутая система» оценки и обучения. Методика работы и результаты тестирования ставятся в отношения взаимозависимости.

Гуманистические традиции

Обучение ИЯ призвано создавать наилучшие условия для всестороннего развития личности обучающихся. С этой целью исследуются резервы овладения ИЯ в группе [community language teaching], развитие инициативы студентов [learner autonomy], организация работы в малых группах [learner-centred teaching], обучение студентов «производству знаний» [learning-centred curriculum], создание атмосферы поддержки обучающихся на занятии [supportive environment] и др. Отметим, что такое важное направление обучения, как «язык в специальных целях», возникло в русле гуманистического подхода. Во главу угла были поставлены потребности обучаемого, которые стали решающим фактором выбора содержания и приемов учебной работы.

Наблюдается возвращение интереса в проблемам интенсификации обучения [accelerated learning], к концепциям Лозанова Г., Л.С.Выготского («зона ближайшего развития ученика»).

Особое внимание уделяется индивидуально-личностным проблемам, которые могут мешать овладевать ИЯ.

Разные обучаемые обнаруживают соответствующие тенденции в учении. «Кинестетики» нуждаются в том, чтобы активно проговаривать изучаемый материал. «Визуалы» опираются на зрительные представления и наглядную память. «Аудиторы» предпочитают слышать и используют «слуховые ассоциации. «Пошаговые» [serial] обучаемые овладевают материалом постепенно, неторопливо изучая раздел за разделом. «Целостные» [holistic] обучаемые торопятся скорее увидеть всю картину. Познавательные стили зависят в основном от межполушарной асимметрии головного мозга. Проблема заключается не только в том, что у обучаемых могут быть индивидуальные предпочтения способах овладения языком и другими знаниями. Гораздо важнее то, что индивидуальные познавательные стили преподавателя и отдельных студентов могут не совпадать.

Другая, еще более важная особенность заключается в том, что традиционно на Западе (думается, что и в России и в Казахстане) предпочтение отдается «логическому» (левополушарному) мышлению, в то время как впечатлительность и мечтательность, интуиция и чувствительность, фантазия и другие проявления «образности» у обучаемых, отнесенных к «успевающим» и «отстающим», можно представить в виде обратно пропорциональной зависимости.

Заключение

В настоящей статье были рассмотрены основные проблемы современной методики обучения ИЯ за рубежом. К их числу можно отнести методологическую сущность коммуникативно-ориентированного обучения и новую парадигму обучения языку, ориентированную на «обучаемого», «учение» и «производство знаний».

Наблюдается критическое отношение к отдельным коммуникативным заданиям, и в ряде случаев педагоги возвращаются к упражнениям языкового характера, без которых учебный процесс теряет свою эффективность. При этом исчезает «чистота метода», но повышается результативности работы. Общая ориентация на обучение иноязычной коммуникации сохраняется как безусловно доминирующая.

Коммуникативно-ориентированное обучение распространяется на весь мир. При этом происходит дальнейшее варьирование того, как оно понимается и реализуется в различных странах. Учет культурного контекста преподавания является важным компонентом, как реализации метода, так и дальнейших исследований.
Литература

      1. Hilgard E., Bower G. Theories of Learning. – New York: Appleton - Century-Crofts. 1966.

  1. Killick D. Cross - Cultural Cqaability and Communicative Language Teaching: Why the Paradigm Needs to Shift//IATEFL. Brighton Conference Selections. Published by IATEFL, 2001.

  2. Littlewood W. Communicative Language Teaching. – Cambridge: Cambridge University Press, 1981.

  3. Richards J. Communicative needs in Foreign Language Learning. Current of change in English Language Teaching. – Oxford University Press, 1990.

  4. Wilkins D. The Linguistic and Situational Content of the Common Core in a Unit/Credit System. – Strasbourg: Council of Europe, 1972.

  5. Widdowson H. Teaching Language as Communication. – Oxford: Oxford University Press, 1978.

  6. Chomsky N. Aspects of the teory of Syntax. – Boston: MIT Press, 1965.

  7. Savignion S. Teaching for Communicative Competence: a Research Report//Audiovisual Language Journal. – 1972. – Vol.10. –Issue 3.

  8. Julian P. Creating Word-meaning Awareness//ELT Journal. – 2000. –Vol.54. –Issue 1.

  9. Nunan D. Discourse Analysis. Penguin Books, 1993.

  10. Carter R., McCarthy M. Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching. - London: Longman, 1999.

  11. Bachman L., Palmer A. Language Testing in Practice. – Oxford: Oxford University Press, 1997.

  12. Augello Th., Cross P. Classroom Assessment Techniques. – San Francisco: Jossey-Bass Inc., 1993.



Ағылшын тілі сабағындағы интернет-ресурстарын қолдану тәсілдері
Нұрлыбай А.М., Ниязбекова А.А.

Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті (Қазақстан)
В статье рассматривается разные методы использования интернета как один из методов преподавания иностранного языка в интернет классах.

The article is devoted to different methods of using Internet as one of the types of teaching of foreign languages in Internet classes.
Қазіргі таңда жоғарғы оқу орындарында жаңа технологияларды қолдану мәселесі кеңінен талқыланып жүр. Бұл тек қана жаңа техникалық тәсілдер емес, сондай-ақ оқытудың жаңа формалары мен әдістері. Шет тілін оқытудың негізгі мақсаты студенттің коммуникативтік мәдениеттілігін және шет тілін практика жүзінде меңгеру шеберлігін дамыту. Оқытушының міндеті студенттердің шет тілін үйренуге қолайлы жағдай туғызу. Яғни студент өзінің шығармашылық белсенділігін көрсете алатын оқытудың тәсілін қолдану. Заманауи педагогикалық әдістер яғни жобалық әдіс және жаңа информациялық техниканы қолдану. Интернет ресурс студенттердің дағдыларын ескере отырып олардың индивидуалдық ерекшеліктерін анықтауға көмектеседі.

Ағылшын тілі сабағында компьютерді қолдану формалары:



  1. Лексиканы меңгеру.

  2. Сөйлеу дағдыларын дамыту.

  3. Диалогты және монолгты дамыту.

  4. Жоба жұмысына үйрету.

  5. Граматтиканы өту.

Ағылшын тілі сабағында интернеттің көмегімен түрлі дидактикалық тапсырмаларды орындауға болады: оқу дағдыларын қалыптастыру, жазу дағдыларын қалыптастыру, студенттің сөздік қорын кеңейту, студенттің ағылшын тілін оқуға деген қызығушылығын арттыру.

Студенттер интернет желісімен түрлі олимпиядаларға, жарыстарға қатыса алады. Сонымен қатар тест жұмыстарымен түрлі ойындар арқылы өтетін қызықты жаттығулар жасауға мүмкіндіктері болады.

Соңғы он жылдықта адамзаттың жеткен жетістіктерінің бірі, яғни оқыту үрдісіне елеулі әсерін тигізген халықаралық желі- Интернет.

Интернетті оқу мақсатында қолдану әдістемесінің жаңа бағыты болып саналады.Интернеттің негізі студенттің мәдениетаралық дағдысын қалыптастыру. Интернет халықтардың көпұлтаралық, мәдени аралық қоғам, яғни әлемнің миллиондаған адамдарының электронды түрде қарым-қатынас жасау кезінде

студенттер нағыз өмірлік жағдайларға тап болады. Компьютер студенттердің жұмысына сын айтпайды, керісінше өзіндік қабілеттерін дамытып, олардың сенімін арттыра отырып қолайлы әлеуметтік психологиялық атмосфера құрайды.

Қазіргі таңда білімді дамыту студенттің ақпараттық потенттік деңгейін дамыту деген сөз. Әлемдік ақпараттық қоғамға ену үшін студент ақпараттық мәдениетті, компьютерлік экранды білу қажет, яғни интернетпен тығыз байланыста болу керек.

Ақпаратты жүйе ретінде Интернет түрлі ақпараттар мен ресурстарды ұсына алады.

- электрондық хат;

- теле конференция;

- видео конференция;

- өзінің ақпаратын беру, өзінің сайтын құрып Web- серверге орналастыру;

- ақпараттық ресурстарды қолдану;

- ақпараттық жиынтықтар;

- желіде сөйлесу мүмкіндігі [1, 4].

Lucent Technologies компаниясының сайты шет тілінде сөздерді тыңдауға мүмкіндік береді. Бұл жерде мәтінді дыбысқа айналдыру үшін сөйлеу синтезаторы орналасқан.­­ http://www.bell-labs.com/project/tts/index.html сайты арқылы жеті тілдің бірін тыңдауға болады. Сосын терезеде кез келген сөзді жаза алады. Бірнеше секундтан кейін компьютер терезесіне енген сөз дыбысталады. Дыбысталған компьютер жадында сақтап, дискіге жазу арқылы бірнеше рет қолдануға мүмкіндік береді.

Интернет әлемде болып жатқан соңғы жаңалықтар жайлы мәлімет алудың тез және ең оңай жолы. Интернеттің көмегімен аудиторияны жаңалықтар өзегімен қамтамассыз етіп, студенттерді тәжірибелі журналистерге айналдыруға болады. Қазіргі таңда көптеген газеттердің жеке WEB парақшалары бар. Сонымен қатар WEB газеттер түрлі бөлімдерге бөлінеді: жаңалықтар (мәдениет және өнер, сауда, экономика т, б), спорт, жарнама, ауа райы жаңалықтары [2, 41].

Студенттер WEB газеттер арқылы әлемде болып жатқан жаңалықтарды көру арқылы, есту процесі арқылы және оқу арқылы хабардар бола алады. Әсіресе аудиторияда баспамен тікелей қарым қатынас жасауға мүмкіндік беретін сайттар бар. Бұл арқылы студенттер оқыған мақаласы жөнінде өз ойын айтуға және автормен тікелей байланысқа түсуге мумкіндік алады.

Студенттерді екі - екіден немесе үш - үштен бөліп, мақаланы зерттеуге тапсырма беруге болады. Бұл әдіс бүкіл аудиторияның қызығушылығын арттырып, сабаққа белсенді түрде қатысып отыруына үлкен ықпалын тигізеді. Дарынды студенттер күрделі мақаламен жұмыс жасай алады, ал үлгерімі төмен студенттер ауа райымен, мәдениетпен байланысты мақаламен жұмыс жасауға болады.

Студенттер белгілі бір оқиғаға байланысты өзінің жеке тұжырымдамаларын жасауға болады. Мақалаларды зерттеудегі мәдениаралық біліктілікті дамыту арқылы студенттер мәселені терең меңгереді, өз ойын жеткізе алады және сараптама жасап үйренеді. Жұмыс жасалғаннан кейін әрбір студент жұмысын талқылау мақсатында дөңгелек үстел немесе телеконференция өткізу қажет [3, 79].

Халықаралық хат алмасу кез келген және түрлі деңгейдегі аудиторияларды өткізуге болады. Электрондық хат алмасу қағазға жазудан қарағанда тезірек, ыңғайлы және және арзан. Электрондық хат алмасу түрді мақсатта қолдануға болады: біріккен жобаларды жасауға, мәселелерді шешуге.

E-mail бағдарламасы электрондық хат қолданудың жеңіл жолы.

Электрондық хат алмасу арқылы оқу бағдарламасынан ауытқымай жолдасыңыздан сол тақырып жайлы сұрап, кейін сол мәліметтерді баядама ретінде қолдануға болады.

Электрондық хатты шет тілін оқыту үрдісінде қолдану тәжірибесін сараптай отырып, оқытушылар мынадай тұжырымға келді:

1) Оқытушының қатаң қадағалауынсыз студенттер 2 немесе 3 адам болып жұмыс жасауы керек. Егер студенттерді қызықтыратын тақырыпта талқыланса жұмыстың сапасы жақсырақ және тезірек болады.

2) Жазу үрдісі өзгереді, яғни студенттер қате жібермеуге тырысып, серіктесінің көмегіне жүгінеді.

3) Электрондық коммуникация арқылы студенттердің еркін сөйлеп, өз ойларын жеткізуге мүмкіндіктері бар.

4) E-mail қолдану тілді үйренуге деген қызығушылықты тудырады.

Біздің оқытушы ретінде бір ғана басты мақсатымыз біздің студенттердің коммуникативтілігін жүзеге асыруға мүмкіндік беру. Жалпы білім беретін жоғарғы оқу орындары студеттердің коммункативтілігін туған тілінде ғана емес, шет тілінде де жүзеге асыру қажет сонымен қатар информациялық біліктілігін негіздеуіміз керек. Студенттер өздеріне қажетті информацияны табуды,оны оқып, ішінен ең маңыздысын табуды және өз қажеттілігіне жұмсауды үйренуі шарт. Және де студеттердің бойында өзіндік білім алуды, бүгінгі күн талабына сай ізденуді, ақпараттық ағымда жол табу және өзін өзі дамытуды әрі қарай жетілдіру қажет. Студенттер арасындағы байланысты, топтық ұжымдық жұмысты дамытуға мүмкіндік беруіміз қажет.

Жоғарыда айтылған жобаларды іске асыруда Интернет пен Халықаралық Интернет жобалар таптырмас құрал. Олар студеттің өзін өзі дамыту және жаңа істі меңгеруге зор ықпалын тигізеді. Студеттер түрлі зерттелген мәліметтерді пайдалануды үйренеді, өз ойын нақты және жүйелі түрде қағаз бетіне түсіруді, мәтіндік, сандық және графикалық ақпаратты көп мөлшерде жіберу және қабылдау, өздеріне берілген мәліметті зерделеу және жаңа идеаларды көрсету. Олар жоспарлауды, мониторинг жүргізуді үйренеді. Интернет ресурстары негізіндегі сабақтар және жобалық жұмыс көмек көрсетуді үйренеді, серіктестікті, жобаларды іске асыруды, жауапкершілікті және толеранттық, көптүрлілікке және шыдамдылыққа үйренеді. Студенттер таңдауды, мәліметті пайдалануды, гипотеза ұсынуды және шешім қабылдауды үйренеді. Студенттер чаттар, видеоконференциялар, форумдармен электронды пошта арқылы тілдесе алады. Олар өмір жайлы жан жақты мәліметтер алады. Мысалы; тарих, әдебиет және басқада құндылықтар. Бұл әсіресе студенттер үшін үлкен пайда, себебі бізде шетел тілін күнделікті қолдану мүмкіншілігі өте аз.[4, 103]

Интернет ресурстары арқылы тапсырма жасамас бұрын, сіз өз мақсаттарыңызды негіздеп алуыңыз керек. Келесі сұрақтарды қойыңыз:



  1. Тапсырмаларды орындау барысында студенттерініз нені пайда қылады?

  2. Неліктен сіз құралдар емес интернетті қолданғыңыз келеді? Сіз осындай нәтижеге қарандаш пен қағазды қолданып жете аласызба?

  3. Бұл шаруаға қанша уақытыңызды жұмсайсыз? Бірнеше сағат немесе күнбе?

  4. Сіздің шәкірттеріңіз кімдермен қарым қатынас құрады: студент бір бірімен, өзге жоғарғы оқу орнымен, өзге қала жастарымен, өзге елдегі студенттермен, тіл таратушылармен, компаниямен немесе ұйыммен.

Дид Тилер және Пита Грей интернет ресурстары көмегімен тапсырма дайындаудың ретін былай тұжырымдайды:

  1. Оқу үрдісін қарап шығып, студенттердің қызықтырмайтын жаттығуды белгілеңіз.

  2. Бұл тапсырмалардың кемшіліктерін бағалаңыз және оны интернет ресурстары арқылы жақсартуға болатынын байқаңыз. Мысалы: электронды пошта негізіндегі хаттар шынайы мекен жайы жоқ, ескі газет мақалалары немесе ескі филімдерді талқылауды ойлаңыз, қалай интернет ресурстар сізге бұл жағдайда септігін тигізеді. Еске сақтайтын бір мәлімет еш уақытта жан жақты, барлығына ұнамды оқыту тәсілін мүмкін емес. Сол себепті тәжірибе жасаңыз.

  3. Қолданылу аясын белгіленгеннен соң келесі қадам чат және веб сайтпен жұмыс жасау. Веб сайт таңдауда сізге белгілі бір бағыттар қажет сол арқылы сіз веб сайтты бағалайсыз. Ол сіздің жағдайыңызға және интернет ресурсты қолдану барысына байланысты. Бұл бағыттар өз ішіне: инструкциялық элементтері қосады және онда мазмұнды болуы қажет, сонымен қатар мақсаттарды іске асыру да құнды және қызметтік элементтер мен бейнелеу элементтері, жылдамдығы және қолдануға ыңғайлылығы кіреді.

  4. Сайтты таңдаған соң сіз жоспарлау бөліміне өтүіңізге болады, және ол бөлім сіздің мақсаттарыңызға сай жұмыс жасайды. Тапсырманы құру кезінде ол интернетсіз ақ жасалатын жұмыстай көрінбеуі қажет. Егер бұл тапсырмалар студенттерді ғылымдағы әр түрлілікке жаттықтырса бұл коммуникацияларға нақты мүмкіндіктер беріп, жергілікті және ел аралық серіктестікке мүмкіндік жасайды. Тапсырмалар студенттерге мынадай мүмкіндіктер беруі қажет: бағалауды үйрену, салыстыру, жариялау, модельдеу, жаңадан құру, зерттеу, гипотезелар ұсыну, ұйымдастыру есептеу, салғыласу, сұхбат алу, тыңдау, көру және бақылау, мазмұндау, тәжірибе жасау, ойнау, сауалнама жүргізу және баяндама жасау. Бұл жағдайда осы текті тапсырмалар студенттің ақпараттық компетенциясын дамытады. [1, 66]

Интернет тапсырмаларын дайындау үш қадамнан тұрады: 1. дайындық 2. ресурстармен интернет желісінде жұмыс жасау 3. сыныпта интернет желісінсіз жұмыс жасау.

  1. Дайындық – сөйлеу негіздерін дамыту, мұның алдында алған білімдерін қолдана білу, сөздерді оқу, тақырыпқа кірістіру.

  2. Ресурстармен интернет желісінде жұмыс- интернетте іздеу бағдарламаларымен жұмыс істеу, оқумен жазу, арнайы мәліметтерді іздеу және оны жауап парақтарына енгізу, сұрақтарға жауап іздеу, және т.б. Осы қадамда студенттер өздерінің не істеу керектігін және оған қанша уақыттары бар екенін білу керек.

  3. Сыныпта интернет желісінсіз жұмыс- алынған мәліметпен алмасу, және желіден жұмыс жасау уақытында көрген білгенін талқылау [5, 45].

Жәнеде түрлі бағдарламалар арқылы әр түрлі жұмыстар жасауға мүмкіншіліктер бар.

E-mail Project- әр түрлі елдің студенттері көп ұлтты топ құрады және үш жобаның біреуін таңдайды:

Қоршаған ортаның мәселелерін шешу.


  1. Қала жобасы.

  2. Халықаралық мәселелер жобасы.

Іздену барысында топтар әр түрлі құжаттар дайындайды: мақалалар, техникалық есептер, шығармалар.

K-12 project - бұл сайтта түрлі жобаларды көруге болады және студенттің жобасын енгізуге болады.

Project Icon – студенттер белгілі бір тақырыпта (демографиялық бақылау, глобалждық жылыну) өз елдерінің атынан келісім жүргізеді. Топтар электрондық хат арқылы мәліметтерін алмастырып, халықаралық келісімдер жүргізеді. Мәліметтер бірден барлық студенттердің терезелерінен көрінеді.

City Net – арқылы түрлі елдердің сабақтарын, ескерткіштерін, көрнекі жерлеріне саяхаттауға болады. Бұл жерден елдің ескерткіштерін. Суреттерін табиғи ресурстарын тіпті өнерге байланысты мәліметтер алуға болады. Студенттерге туристтер ретінде саяхаттауға ұсыныс беруге болады. Олар жүктерін жинап, авиакомпания мен қонүйлерге телефон соғып, билет пен бос орындар жөнінде сұрауларына болады. Жасалған жұмыстың қорытындысында студенттерге өздерінің саяхаттары жайлы фотоальбом немесе күнделік жасауға тапсырма беруге болады. Сайттарда әлемнің үлкен қалаларында жер асты темір жолымен саяхаттау инструкциясын қолдануға болады. Инструкциялар ағылшын тілінде ұсынылады. Студенттер қандай қалада жүргені туралы, сол қаланың көрнекі жерлері жайлы, қаланы аралауға қанша уақыт жұмсағаны жайлы ағылшын тілінде есеп бере алады.

Сонымен қатар интернетті граматиканы, лексиканы дамыту мақсатында қолдануға болады. Мұнда түрлі лексикалық, граматтикалық, фонетикалық жаттығулар, тесттер, IQ тесттері бар [6].

Интернет ресурстарын қолдану - мәдениаралық компетенцияларын дамыту; түрлі мәдениеттермен танысу, қарым қатынастың белсенді жүргізуге бағыттау.

WWW көптеген сайттармен шет тілі сабағында түрлі бағытта жүмыс істеуге мүмкіндік береді.

Кейбір сайттар ленгвистикалық материялдар жиынтығын құрайлы. Шет тілі сабағында қаралатын елдің мәдениеті жайлы ақпарат ала аласыз. Студенттер басқа елге барған жағдайда жинай алмайтын ақпараттарды интернет көмегімен алуға мүмкіндігі болады. Интернет арқылы студент үйінде немесе интернет классында отырып поездің жүру кестесін, билет құнын, дүкендердегі тауарлардың бағаларын білуге болады. Және бұл мәліметтерді сабаққта қолдануға болады.


Әдебиет

1. Teeler D., Gray P. How to use the Internet in ELT. – London: Longman .

2. Клейман Г.Б., Леонов А. Г., Кузьменко М.А. Что Такое Интернет? Информационные и коммуникационные технологии в образовании. 1998.

3 Johnson L. Internet Options in the Classroom. // www.clta.net/lessons/class.html.

4. Полилова Т.А., Пономарева В.В. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков. // ИЯШ. – 1997.

5. Поляков Т.Ю. Английский язык для диалога с компьютером. Совет по культурному Сотрудничеству; Совет Европы Пресс, 1995.

6. http://www.camsoftpartners.co.uk/lspinet.htm Updated 4 April 2006.
Swift paradigm in elt
Neetu Saraswat

Kendriya Vidyalaya, Alligarh (U.P.) (India)
Автор в данной статье рассматривает социокультурный подход при обучении английскому языку. В частности, английский язык рассматривается не только как предмет изучения, но и как средство обучения.

Бұл мақалада автор ағылшын тіліне үйретудің әлеуметтік-мәдени жақтарын қарастырады. Ағылшын тілі тек зерттеу нысаны ғана емес, сондай-ақ үйрету құралы ретінде де қарастырылады.
“England and America are the two countries divided by a common language.” (G.Bernard Shaw)

Of course English is widely accepted beyond the subcontinents of England and America. It has become globalised with the passage of time. It is the recarnation of language i.e. English which is taken either as EFL (English as a foreign language) or (English as a second language) ESL. Sufficient courage is required to accept this transition of English language just as Chowmin of china, Pizza of Italy, etc.

Generation X brings new language with multidimensional approach. It is make them feel light and for the enhancement of the students’ imagination. The goal is to enable students to communicate in the target language. For this, students are to be taken to the world of imagination and creativity; Throw the child into the pool of some topics and let him learn swimming of thoughts by himself.

Teaching and learning a foreign language cannot be reduced to the direct teaching of linguistic skills for instance phonology, morphology vocabulary and syntax. According to Kramsch (1993) “culture” is always in the background, right from day one, ready to unsettle the good language learners when they expect it least, making evident the limitations of their hard won communicative competence, challenging their ability to make sense of the world around them.” Bilingualism or multilingualism confers definite cognitive advantage; the 3-language formula is an attempt to address the challenges and opportunities of the linguistic situation in India. It is a strategy that should really serve as a launching pad for learning more languages. In this ret race, English does not stand alone. The aim of English teaching is the creation of multilinguals that can enrich all our languages. English must be seen in relation to other subjects- a language across the curriculum to bridge up the gap between “English as a subject” and “English as a medium of teaching.”

In EFL classroom, students are usually monolingual and they learn English while in their own country. They have little access to the target culture and therefore a limited ability to become culturally competent. Their aim for English is not only to communicate with native speakers of English but also with non-native speakers of English. That’s why, EFL learners are typically the learners of English as International language (EIL). And students are enable to become users of International or Intercultural communication. Thus, target language becomes a tool to be used in interaction with from all over the world.

Teacher’s autonomy is essential for ensuring a learning environment which addresses students’ diverse needs. As much as the learners requires space, freedom, flexibility and respect; the teachers requires them all. There is a need to encourage an atmosphere that facilitates collaborative efforts among teachers. There must be mechanism for conflict resolution.

There is a shift from traditional to performance based assessment: - (Bailey K.M. 1998)


  • One short tests - Continuous assessment

  • Text book based tests - Classroom performance test

  • Inauthentic tests - More real world assessment

  • Decantextualised text task - Contextualized test tasks

  • No feedbacks provided to learners - Feedback provided to learners in 4 skills- LSRW

  • Subjective correction a grading - Standardized scoring

  • No test follow up - Remedial classes available

  • Negative feedback - Positive feedback

Current Literature on ELT criticizes the transfer of CLT from western English speaking countries to other development contexts. This transfer is seen as problematic since pedagogy imported from abroad conflicts with the social, Cultural and physical conditions of the recipient countries. The ultimate goal of English teaching is to help learners acquire a good working command of English. The solution appears to be modified version of CLT. For this, a deep understanding of CLT theory and its Implications for classroom practice is important.

To support the theoretical and practical foundation of CLT, Savignon identified and describe five components of a communicative curriculum:-



  1. Language arts include exercises used in mother tongue programs to focus on formal accuracy.

  2. Language for a purpose – real communicative goals.

  3. Personal English Language use relates to the learners’ emerging identity in English.

  4. Theatre Arts provide learners with the tools, needed to act in a new language life interpretation, Expression, negotiation.

  5. Beyond classroom refers to the need to prepare learners to use the language they learn outside the classroom.

Scholars and teachers agree that motivation is crucial in language teaching. One well known way to arouse students’ interest can be achieved by bringing something extraordinary into new language classroom: -

  1. Comic strips can be used efficiently. Comics are funny; applying them to methodological purposes will have the same effect just as using games in teaching English. According to John Oller (1983) “texts are more episodically organized, stored and recalled more easily than less episodically organized matend.”

  2. Radio can bring authentic content to the classroom especially in the EFL environment, where it may not be easy to meet & talk with native speakers of English. Radio can be useful in developing countries with authentic English language content such as Videotape, recorders, film projectors.

  3. Drama helps students to build up self-confidence and skills in group dynamics. Drama gives a flavor of Co-Curriculum activities into the technical teaching of ELT.

  4. Role-play are touted as fun and motivation because it allows students to be creative, promote cooperative learning, provide practice in real life situations, improving communicative competence and fluency.

  5. Songs and poems can be used as a warm up exercise. Experienced teachers know that songs and poems are an excellent way to begin or end a lesson. It’s very important for the students of learning EFL as students have a soft corner for songs and poems from the Early Childhood days.

Therefore, a large variety of successful innovations exist. Approaches and methods are not exclusive but mutually supportive within a broad cognitive philosophy (incorporating Vygotskian, Chomoskyan and Piagetian principles). Higher Order Skills, including literary appreciation, can be developed once fundamental Competencies are ensured.
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   31

  • Использование проектной работы на занятиях в процессе формирования коммуникативной компетенции Мустафина Г.К. Евразийский н
  • Коммуникативно-ориентированное обучение
  • Новая парадигма языкового образования
  • Критическая оценка коммуникативных заданий
  • Коммуникативная природа языка
  • Грамматика разговорной речи
  • Дискурсивный подход к языку
  • Гуманистические традиции
  • Литератур
  • Ағылшын тілі сабағындағы интернет-ресурстарын қолдану тәсілдері Нұрлыбай А.М., Ниязбекова А.А. Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті (Қазақстан)
  • Swift paradigm in elt Neetu Saraswat Kendriya Vidyalaya, Alligarh (U.P.) ( India )
  • Language arts