Образцовый пример межнациональной дружбы

Главная страница
Контакты

    Главная страница



Образцовый пример межнациональной дружбы



страница3/16
Дата20.12.2017
Размер2,63 Mb.


1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

Образцовый пример межнациональной дружбы
Не для кого не секрет, что в России некоторые граждане не воспринимают иммигрировавших из Кыргызстана наших братьев русских по этно-стереотипным соображениям. В итоге, некоторые братья русские вновь возвращаются в Кыргызстан. Одной из причин эмиграции русскоязычного населения является, конечно, проблема экономики Кыргызстана. Но давайте, люди, в национальном отношении создадим им все условия, протянем нашим братьям русским руку дружбы, чтобы они не уезжали, а если будут уезжать, и возвращаться, принимать их по-дружески и показать всему миру образцовый пример подлинной дружбы, человеческого взаимоотношения.

Национализм интернационализма
Как можно расценить такую национально-политическую тенденцию, когда представители разных национальностей сетуют на то, что в органах государственного управления мало или вовсе нет представителей их нации? А то и открыто требуют, чтобы в органах государственного управления занимали место и их представители? Это национализм или требование справедливости? Хотя очевидно, что на выборах специально не создавали препятствия тем или иным представителям. А значит, здесь не видно, что кто-то нарушил справедливость.

Это, конечно, национализм!

Потому что, во-первых, каждый чиновник, будь то депутат, аким, губернатор, Президент, мэр города, и вообще каждый государственный служащий должен служить в интересах всего народа Кыргызстана, а не интересам своей нации. И каждый чиновник, принимая решение, независимо кто этот, принимающий решение чиновник по национальности, должен так справедливо принимать решение, чтобы не обидеть представителей той или иной нации.

При этом не будем отрицать, что помимо общенародных интересов народа Кыргызстана у каждой нации могут быть свои интересы, отличные от общенародных. Ими могут быть сохранение языка, развитие культуры, прирост населения данной нации и немного другие.

Искусственная балансировка представителей разных наций в органах государственного управления не самоцель. Просто внимание необходимо акцентировать на следующие факторы:

1. Статистический фактор. Это означает, к примеру, во время выборов в парламент страны просто не было представителей той или иной нации. Или их было мало по той простой причине, что их, по сути, мало в стране (отсюда и наименование «национальные меньшинства») или пусть даже на выборах их было много, просто они не выиграли борьбу. Или другой пример. На государственную службу объявлен конкурс. На конкурсе просто не было представителей той или иной нации. Или были, но не прошли по конкурсу.

Исходя из вышеизложенного, нельзя сетовать на то, что в органах государственного управления не хватает своих представителей и требовать справедливости. И того хуже, при этом кого-то обвинять. Отсюда сделаем вывод, что искусственная уравниловка это элемент скрытого национализма.

2. Националистический фактор. Это означает, что на выборах в парламент страны или на конкурсе на государственную службу специально дискриминировали кандидата по национальному признаку. Здесь-то можно и даже нужно обвинить виновных и требовать справедливость.

Обвинение и требование справедливости должно быть только локальным. То есть, это означает, что в случае установления факта национальной дискриминации на выборах в парламент или на конкурсах на государственную службу, нужно добиваться обвинения и требования справедливости только в то время и только по отношению к конкретному случаю, а не так, чтобы по прошествии времени ссылаясь на давнюю историю, требовать восполнения своих представителей в органах государственного управления. Потому это явно означает отвечать национализму национализмом, что равносильно тому, что злу отвечают злом. При таком подходе к делу нельзя будет искоренять национализм.

Символ дружбы народов Кыргызстана – двуязычие
И, наконец, о самом главном, наболевшем, стратегическом, без решения которого все вышеизложенные идеалы интернационализма никак непостижимы.

С точки зрения гражданской ценности, весьма отрадно, что русскому языку придали статус официального языка, однако, вопреки желанию коренного населения, которое болеет за сохранение и развитие родного языка. Отрадно тем, что наши братья русские и все другие братья будут чувствовать себя уютно, и есть шансы любить и дружить друг с другом. Существование двух государственных языков должно стать верным символом дружбы народов Кыргызстана.

Но, реален ли этот символ, когда с национальным эгоизмом боимся статуса государственного кыргызского языка и не желаем его изучать? Отнюдь нет. Символ дружбы наиболее реален только тогда, когда весь народ Кыргызстана к обоим языкам отнесётся с одинаковым уважением и также неравнодушно к языкам других национальных меньшинств с обязательным сохранением статуса русского языка как интернациональное сокровенное завоевание многонационального народа Кыргызстана.

Вполне закономерно, когда русскому языку придают статус официального, неизбежно вспыхивает проблема сохранения и развития коренного кыргызского языка. Если внимательнее и смелее посмотреть правде в глаза, то такая проблема, несомненно, существует. Это подтверждают официальные мероприятия по проблемам кыргызского языка и так далее на тему о судьбе кыргызского языка, и если мы замечаем, отчаянный крик души кыргызского народа. И не надо их расценивать как националистов, как это делалось в советскую эпоху. Благо, что у нас вроде бы такое не наблюдается. Если они националисты, то давайте сочтём националистами все народы мира, которые любят и заботятся о родном языке.

Уж кто-кто, Кыргызстан наиболее лояльная и дружелюбная страна, коль его коренной народ мирно реагирует на объявления о приёме на работу по национальным признакам; коль эта страна среди сотен государств, дружелюбно приняла статус русского языка.

Поэтому, коренное население достойно и “терпеливо” заслуживает полное моральное право на дружелюбную заботу о родном языке, не отвергая статуса русского языка. Просто не должно быть отворотов от развития государственного языка. Кстати, ещё раз напомним, что объявления о приёме на работу по национальным признакам, равно допускаются с азиатской и европейской стороны. Позорное явление для многонационального народа Кыргызстана.

В решении проблем кыргызского языка необходима обязательная психологическая поддержка представителей других национальностей, особенно, наших братьев русских. Это объясняется следующими правдами: Братья русские и братья россияне довольны и хвалят кыргызский народ за то, что придали русскому языку статус официального языка. Это, поистине, не совсем по-дружески. По-дружески было бы, если бы при этом братья русские добавили: но вы, друзья кыргызы, не забывайте и свой родной язык, берегите и развивайте его, не стесняйтесь. Такой дружеский совет сослужил бы психологической помощью потому, что многим кыргызам свойственно стесняться говорить на родном языке; многим кыргызам свойственно бояться говорить другим о необходимости изучения кыргызского языка, потому что за это их якобы сочтут националистами или, по крайней мере, изменят к ним отношения.

...Наверное, всё-таки, справедливо бытует такое общественное мнение как: если сами не позаботимся о своей стране, то за нас никто этого не сделает.

И если мы хотим добиться того, чтобы больше не меняли этот закон, больше не поднимали этот вопрос и статус официального русского языка обрёл непоколебимую вечную жизнь, обратим внимание на следующее:

Достаточно такого случая жизни, где братец другой национальности, не важно какой, вопреки воле другого решительно переключил канал телевизора, утверждая, что он киргизский вообще не понимает. И это наиболее распространённая психологическая проблема, когда группа людей разных национальностей слушают радио или смотрят телевизор. И проблем, связанных с незнанием того или иного языка достаточно и именно неисчислимые единичные случаи образуют негативную общественно-психологическую систему. Будем знать языки, согласитесь друзья, меньше будет разговоров, споров, недовольств, деления канала телевизора, недоразумений в смысле не понимания того, о чём же говорят рядом сидящие собеседники? “...и уж не порочат ли меня, в конце концов, на своём языке?” И только тогда возрастут шансы на создание здоровой межнациональной атмосферы. А, разговаривать на каком языке – воля каждого человека.

Не надо быть беспечно уверенным в том, что статус русского языка обрёл вечную жизнь. Неужели мы не догадываемся, что статус русского языка вполне может стать временным, так как рано или поздно может созреть часть населения, переживающая за родной кыргызский язык и свершит культурную революцию, если кыргызский язык дальше будет терпеть равнодушие. И власть ведь тоже временна. И вдруг новая власть, учитывая игнорируемое состояние государственного кыргызского языка, будет вынуждена императивно выступить за отмену статуса русского языка.

И вот мы рискнули обратить внимание на горько-прегорькую правду, на которую обычно закрываем глаза. Ведь именно горькая правда должна была нас прочистить на пути к идеальной гармонии национальных интересов. Чтобы она действительно стала идеальной, коль сокрытие болезни рано или поздно пошатнуло бы идеальность атмосферы.

А теперь обратим внимание на то, что конкретно предлагается для языкового выздоровления народа, для того, чтобы обеспечить устойчивую и гармоничную жизнь официального русского и государственного кыргызского языков. Проведём выборочный обзор авторского текста (У.Дуйшеналы) доклада «От обучения русскому языку горного населения до филолого-лингвистического рассвета народа Кыргызстана» со сборника статей «Социокультурная деятельность горного населения: «традиции и современность» по материалам межвузовской студенческой научно-практической конференции от 7-8 мая 2002 года.

Русский язык братского русского народа в советское время имел большое значение, славился как великий язык и был бесценным достоянием всех наций и народностей Союза Советских Социалистических Республик. Этот язык ни в коей мере не должен терять свою актуальность и значимость сегодня, завтра и всегда в сознании и сердце многонационального, дружественного народа Кыргызстана.

По сравнению с некоторыми странами СНГ в Кыргызстане русский язык, русскоязычное население благоприятно воспринимаемы и уважаемы. И это, несомненно, отражает дружелюбное отношение к русскому языку кыргызского народа в мировоззренческом плане и принятие как предмета изучения, духовного обогащения с иноязычными людьми.

Поведём речь о положении русского языка в горном населении республики. Так, тамошние жители не владеют русским языком, и это не столько обвинение, сколько объективное отражение действительности. Нужно с сожалением признать, что некоторые преподаватели русского языка и литературы школ недостаточно хорошо владеют грамматикой русского языка, говорят так же недостаточно чисто, так как не с кем общаться и поддерживать свою речь, и это лишь относительно простительно. Такая ситуация отнюдь нежелательна, так как ошибка учителя впитывается школьниками и действует как бомба замедленного действия годами, и в силу этого пожинаем безграмотные кадры.

В итоге, в стенах учебных заведений мы слушаем лекции с неправильным произношением слов и их окончаний из уст поистине образованных, уважаемых кыргызскоязычных преподавателей, что негативно отражается на качестве получаемых знаний студентами. Неоспоримый факт, что проблемы недопонимания и неправильного конспектирования студенты испытывают.

Здесь же уместно подчеркнуть то, что студенты, прибывшие с горного населения республики, испытывают трудности в учебных заведениях с русским языком обучения. И немало случаев, когда от таких языковых барьеров студенты не в полную силу проявляют свои способности, и отличники теряют свою академическую успеваемость. И это, несомненно, прямое отражение низкого качества преподавания русского языка в отдалённых сельских местностях республики.

Ещё один пример. В горном населении республики зачастую можно видеть массовую языковую безграмотность на торгово-рекламных вывесках, также на страницах газет кыргызскоязычными специалистами допускаются орфографические, грамматические и другие виды ошибок. К языку ведь нужно относиться с уважением и чувством моральной ответственности хотя бы потому, что в умы людей закладываем ошибочные знания в потоке информации, и у подрастающего поколения стираем чувство моральной ответственности. То есть молодые специалисты убеждаются в том, что, оказывается, отчасти ошибки допустимы, и не совсем стыдно за это.

Вышеизложенный неполный перечень выдаёт значимость русского языка в среде горного населения республики. Более того, только знанием русского языка человек может интеллектуально интегрировать в сферы межгосударственных отношений, в мировое образовательное пространство. Ведь знание языков всегда полезно. Но эта необходимость, приведённая как следствие вышеизложенных причин жизненных обстоятельств, носит эгоцентрически ориентированный характер. Поэтому указанную необходимость знания русского языка нужно восполнить бескорыстно подлинной любовью к русскому языку, стремлением к духовному обогащению через знание русского и других языков, велением сердца, душевным сближением с иноязычными людьми. И это увенчается гармонией, если подобные человеческие стремления будут взаимными между носителями разных языков.

Для реализации дела по обучению русскому языку в горном населении, целесообразно Правительству Кыргызской Республики скоординированно действовать с Проектом Швейцарской организации «CIMERA». Данный проект представляет двуязычие с детского сада, принцип которого строится на живом и постоянном общении, нежели скучное преподавание под запись правил языка учителем. Так, полдня с детьми работает один педагог на кыргызском языке. Во второй половине дня русскоязычный педагог и все разговоры и игры проводит только на изучаемом языке. Такие эксперименты проводились в нескольких детских садах, и результаты оказались эффективными и блестящими. В скором времени проект предусматривает внедрение своей методики преподавания в систему образования.

Приведём слова педагога проекта Беатрис Шультер из интервью для газеты «Кутбилим» по поводу требуемых средств для перевода всей системы образования Кыргызстана на двуязычное обучение (Кутбилим №16 от 26.04.02, стр.2 «Двуязычие с детского сада», Ж.Турдубаев): «... В сентябре прошлого года мы проводили международную конференцию. Профессор из Женевы Франсуа Грин говорил тогда, исходя из специальных подсчётов, что на перевод одноязычного образования потребуется 5 % к уже имеющемуся финансированию, но материальные и моральные выгоды будут многократно превышать эти дополнительные расходы. А в условиях Кыргызстана, где и так сейчас происходят большие изменения (составляются новые учебники, планы, даже программы, обновляется методика), можно перейти на двуязычие, не тратя даже этих 5 %. Конечно, если сумеем включиться в эту трансформацию».

В интересах народа Кыргызстана, конечно, необходимо решительно и смело включиться в эту трансформацию и, как сказано госпожой Шультер, материальные и моральные выгоды превзойдут дополнительные расходы.

Круглосуточная программа дву- и триязычия
Рассмотрим и другую, авторскую идею (У. Дуйшеналы), которая не противоречит указанному проекту и может функционировать параллельно с ним, взаимно дополняя друг друга.

Для обеспечения эффективности изучения русского языка в любое время суток по желанию человека, доступности любому, где бы он не находился, дома или в горах, целесообразно открыть вещательную учительскую радиостанцию. И для достижения постоянного и систематического изучения языка людьми, режим работы радиостанции должен быть круглосуточным.

В методику радиопреподавания нужно ввести характер частой повторяемости учебного материала, к примеру, с периодичностью один месяц для того, чтобы в человеческой памяти крепче оседали часто повторяемые слова. И этот процесс нужно автоматизировать, то есть материал записывается, скажем, в кассету и она включается в эфир. Временная схема может выглядеть примерно следующим образом: в 3-часовую запись закладывается наибольшее количество слов, словосочетаний и другое. Итого, 3-часовой материал в сутки повторяется 8 раз, а в месяц – 240 раз. Затем на смену приходит программа следующего месяца. Наиболее оптимальная и более конкретная разработка программы – дело специалистов филологов и далее понадобятся и лингвисты.

Бесспорно, что радиопреподавание русского языка дополняется кыргызским переводом, например, как «мама – апа». И здесь нетрудно согласиться, что тут же может воспользоваться изучением кыргызских слов, скажем, носитель русского языка, прослушав звучание на двух языках. Следовательно, почему бы нельзя выработать общую удобную методику преподавания обоих языков для тех и других людей?

Далее бесспорна значимость знания иностранных языков в наше время глобализации общественной жизни. Поэтому сюда же логично добавить, к примеру, английский язык. Необходимость причисления этого языка рассмотрим исходя из следующего аналитического предвидения ситуации: рано или поздно в обществе возникнет идея преподавания и иностранных языков таким же радиовещательным методом, откроют отдельный канал, скажем, английского языка. И вполне очевидно, что граждане предпочтут канал английского языка, и в итоге, официальный русский и государственный кыргызский языки останутся невостребованными.

Исходя из вышеизложенной логики, вполне целесообразно объединить кыргызский, русский и английский языки и методику преподавания представить следующим комплексным образом, например:

– правописание в ед. числе: «отец – ата – father»;

– произношение в ед. числе: «атец – ата – [fa: зэ]»;

– дать сию секундную паузу, чтобы радиослушатель произнёс слово и шлифовал свою речь;

– правописание во мн. числе: «отцы – аталар – fathers»;

– произношение во мн. числе: «атцы – аталар – [fa:зэс]»;

– пауза для повторения слов радиослушателем.

Всё это достаточно давать в именительном падеже, а остальные падежи и другие наиболее значимые, легко усваиваемые правила давать периодически.

Предлагаемая учительская радиостанция официального и государственного языков должна иметь единую идеологическую ценность многонационального народа Кыргызстана и должно быть предоставлено право функционирования аналогичной радиостанции в интересах и других национальных меньшинств.

Учитывая то обстоятельство, что нашим иноязычным братьям отнюдь нелегко изучить кыргызский язык, тогда как нерусское население легко усваивает русский язык, и, как правило, говорит без акцента, не совсем гуманно иноязычным друзьям навязывать изучение кыргызского языка. Согласно упомянутому выше швейцарскому проекту CIMERA, эта проблема может оптимально решиться в свете нового поколения, так как названный проект предусматривает двуязычие с детского сада и все дети, как уже говорилось, блестяще усваивают оба языка и даже не кыргызские дети говорят без акцента.

А что тогда делать сегодняшнему поколению? Сегодняшнему поколению предлагается, к примеру, жизненно важная одна ситуация, когда, скажем, в больнице или в случайном сборе людей разных национальностей смотрят телевизор, когда один или другой не хочет фиксировать тот или иной канал из-за незнания языка. И при этом нередко может игнорировать интересы иноязычного человека и забывать об элементарных правилах внимания и взаимоуважения.

В жизни проблема из-за незнания того или иного языка может проявляться не только на такой радио- и телевизионной почве, но и во многих жизненных ситуациях. К примеру, при телефонном звонке справочному бюро, где оператор из-за незнания кыргызского языка неправильно набирает кыргызское название организации на своём компьютере, выдает ошибочный ответ: «Такая организация не числится в справочном бюро».

Следовательно, народу Кыргызстана необходимо осознать, прежде всего, объективную необходимость знания языков друг друга. А, говорить на каком языке – воля каждого человека.

И для реальности символа дружбы народов Кыргызстана, каждый гражданин должен любить официальный русский язык, не проявлять равнодушие к государственному кыргызскому языку и уважать языки других национальных меньшинств.

На этом немало – немного мы рассмотрели первую концепцию о гражданской нации. И давайте всегда помнить, что Кыргызстан многонациональное государство. Поэтому, на первое место необходимо ставить гражданскую ценность с условием сохранения официальной представительности Кыргызстана культурой кыргызского народа, не ограничивая свободу культур других наций и стремясь к гармоничному сосуществованию государственного кыргызского и официального русского языков. От этого уж никуда не денешься. Такова уж человеческая природа: создавать проблему из-за языка и нации, вместо того чтобы в мировом масштабе стирать национальные или языковые различия, и жить без споров и конфликтов. Но это проблема одной эпохи, что в последующие эпохи так и произойдёт – общечеловеческий язык и общечеловеческая культура.

А пока пусть страна Педагогического сознания становится лидером межнационального согласия и распространяет свой пример на все народы мира.

ВТОРАЯ КОНЦЕПЦИЯ – СОЦИАЛЬНЫЙ ГУМАНИЗМ И ВЕЧНЫЙ РЕЖИМ СОЦИАЛЬНОГО ГУМАНИЗМА
Социальный гуманизм и объекты социального гуманизма
Социальный гуманизм – это всеобъемлющее и устойчивое проникновение гуманизма в социальную сферу и призван быть постоянным во времени и пространстве как безусловная защита человека и общества во всех видах общественно-экономической формации. Таким образом функцией социального гуманизма является обуздание и ограничение шальных законов суровой рыночной экономики как способ гуманного оберегания человека от вышеназванных жестоких законов и в конечном итоге вытеснение рыночной модели и создание новой экономической модели социального гуманизма в свете новой общественно-экономической формации. Социальный гуманизм определяет объекты социального гуманизма и включает их в вечный режим социального гуманизма. Также в рамках социального гуманизма факт малейшего прерывания обеспечения населения электроэнергией и водой законодательством признается как сверхаварийная чрезвычайная ситуация и требуется немедленная реакция соответствующих служб, ответственных за бесперебойное обеспечение населения электроэнергией и водой – в любое время сутки и любую погоду. Также Социальный гуманизм определяет новые критерии великих людей... Справедливым барометром социального гуманизма является наличие или отсутствие бомжей в стране... (Данная концепция социального гуманизма разработана и направлена в Правительство весной 2002 года, когда я учился на 1 курсе ИНО при БГУ. Опубликована в 2003 году в газете «Акыйкат тагдыры» за № 17(35) 2003 года. 14 марта 2011 года с сокращением размещена на информационном сайте www.open.kg).

Во имя того, чтобы устойчиво заложить в память всего общества и укрепить в сознании всего общества идеи и принципы Социального гуманизма, их реального воплощения в жизнь, предлагается именовать Министерство Социальной защиты «Министерством Социального гуманизма» и видеть в нём субъекта исполнения Вечного режима социального гуманизма. Однако, бесспорно, что без конца менять название министерств и не серьёзно, и неудобно для людей и даже раздражительно, и некрасиво, в конце концов. Ведь должна же быть какая-та стабильность даже в таких делах. Однако нет сомнений, что данное изменение названия министерства несомненно должно принести моральную выгоду для народа, так как такое название носит смысловую нагрузку и постоянно напоминает государству следовать определённым принципам.

Необходима наиболее полная социальная гуманизация общественной жизни. В жизнь общества нужно внедрить «Вечный режим СОЦИАЛЬНОГО гуманизма» и на этот режим не должна влиять никакая общественно-экономическая формация. То есть ни законы расчётливого жадного рынка, ни капитализм бездушный, если капиталистический строй безжалостно проникнет в нашу страну, ни в коем случае, никогда не должны вытеснять режим социального гуманизма из жизни общества, а значит, главным атрибутом этого режима должна стать вечность.

Объект социального гуманизма – вода:


Каталог: docs
docs -> Неотложная помощь в амбулаторной стоматологии
docs -> В. И. Вернадского медицинская академия имени с. И. Георгиевского кафедра хирургии №1 Методические разработки
docs -> Межгосударственный стандарт гост 4-95 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу
docs -> История дизайна науки и техники
docs -> Программа по профориентации «Я и мой профессиональный выбор»
docs -> Доклад «Об экологической ситуации в Карачаево-Черкесской Республике за 2011 год»
docs -> Отчет о выполнении 1 этапа Государственного контракта
docs -> Справочник туриста содержание Организация самодеятельного путешествия
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

  • Национализм интернационализма
  • Символ дружбы народов Кыргызстана – двуязычие
  • А, разговаривать на каком языке – воля каждого человека.
  • Круглосуточная программа дву- и триязычия
  • А, говорить на каком языке – воля каждого человека.
  • ВТОРАЯ КОНЦЕПЦИЯ – СОЦИАЛЬНЫЙ ГУМАНИЗМ И ВЕЧНЫЙ РЕЖИМ СОЦИАЛЬНОГО ГУМАНИЗМА Социальный гуманизм и объекты социального гуманизма
  • Объект социального гуманизма – вода